Законопроект о языках де-факто сделает русский государственным, уничтожит украинский и приведет к языковому беспределу. На сегодня в Верховной Раде зарегистрированы семь законопроектов, норовящих регулировать статус языков в нашей стране. Наибольший резонанс вызвал проект «О языках в Украине», инициаторы которого — народные депутаты Александр Ефремов (Партия регионов), Петр Симоненко (КПУ) и Сергей Гриневецкий (Блок Литвина).
Законопроект якобы преследует цель установить равноправие языков, используемых в Украине. Прикрывается это все Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств, со ссылкой на которую в украинское законодательство вводится понятие «региональный язык». Однако в проекте внимание акцентируется не на региональных языках в целом, а в первую очередь на русском.
Русский — прежде всего
Показательно даже то, что едва ли не во всех статьях законопроекта используется знаковое деление на «государственный язык, русский язык и другие языки». А в статье 21, где идет речь об использовании языка в образовании, отмечается, что «гражданам Украины гарантируется право на получение образования на государственном языке и русском языке». О любом другом языке — ни слова.
В законопроекте есть масса иных примеров притеснения других языков национальных меньшинств. Во всех сферах жизни приоритет отдан русскому языку. И никаких поблажек региональным. Это касается телевидения, радиовещания, судопроизводства, культуры, науки и пр. Например, статья 11: «Акты высших органов государственной власти принимаются на государственном языке и официально публикуются на украинском и русском языках».
Или статья 25: «Каждому гарантируется право потреблять информационную продукцию средств массовой информации на любых языках». Звучит как насмешка, учитывая, что львиная доля СМИ выходит на русском языке. Как же быть людям, желающим потреблять информацию, скажем, на болгарском, греческом или белорусском?
И в завершение: «Данный Закон вступает в силу со дня его опубликования. Опубликование Закона обеспечивается на двух языках — украинском и русском». А представителям других языковых групп для ознакомления с законом, устанавливающим «равноправие всех используемых языков в Украине», нужно либо знать украинский или русский, либо нанимать переводчика.
Показательные ущемления
Хотя закон формально сохраняет статус украинского языка как единственного государственного, он содержит целый ряд положений, которые нивелируют этот статус. Более того, в ряде сфер общественной деятельности создаются все условия для доминирования языка русского над украинским.
А чтобы кому-то не взбредало в голову ссылаться на приоритетный статус украинского, авторы законопроекта предупреждают: «обязательность применения государственного языка или содействие его использованию в той или иной сфере общественной жизни не должны толковаться как отрицание или умаление права на пользование русским языком и другими региональными языками…». Это ли не приоритет регионального языка над государственным?
Трудно вообще понять сетования русскоязычных граждан нашей страны: СМИ, книги, музыка, кино, информаторы в мобильных телефонах и операторов, а также другая информация на русском языке в Украине представлены гораздо лучше, чем на украинском. Где же притеснения русскоязычных, о которых с пеной у рта кричат деятели-русофилы?
При этом украинские политики, выступающие за русификацию, в большинстве своем не знают грамматики русского языка. А украинского — и подавно.
Очень немногим любителям русского языка его богатство дается без матерщины. В этом плане интересны результаты исследования, которое финансировал Фонд Путина «Русский мир». Согласно опросу, только 25% граждан Украины ругаются на украинском, в то время как на русском матерятся 44%! Как тут не провозгласить русский вторым государственным?!
Наряду с этим в Украине существует проблема украинского языка. Русский как более сильный и защищаемый (поскольку развивался в течение последних веков) постоянно тормозил развитие более слабого украинского, традиционно удерживая его в «резервациях» — на селе и в западных областях, препятствуя его интеграции в жизнь города, развитию как языка науки, технологий, городского фольклора и т. п. В итоге мы получили гибрид под названием суржик.
Вавилон XXI
Законопроект от коалиции несет еще и опасность в создании языкового хаоса. Согласно статье 8 языки автоматически, без решения местных советов, становятся региональными, «если количество лиц — носителей регионального языка, проживающих на территории, на которой распространен этот язык, составляет 10% и более численности ее населения».
К языкам, которые могут получить статус регионального, законопроект относит аж пятнадцать: русский, белорусский, болгарский, армянский, гагаузский, идиш, крымскотатарский, молдавский, немецкий, новогреческий, польский, ромский, румынский, словацкий и венгерский.
Исходя из данных последней Всеукраинской переписи населения 2001 г. о языковом составе населения, в случае вступления в силу нового закона русский язык станет региональным в АР Крым, Днепропетровской, Донецкой, Запорожской, Луганской, Николаевской, Одесской, Сумской, Харьковской, Херсонской и Черниговской областях, а также Киеве и Севастополе. Кроме того, крымскотатарский язык получит статус регионального в Крыму, венгерский — в Закарпатской области, а румынский — в Черновицкой.
Читаем статью 12: «… в работе, делопроизводстве и документации местных органов государственной власти и местного самоуправления наравне с государственным языком используется этот региональный язык. В переписке этих органов с органами государственной власти высшего уровня позволяется применять этот региональный язык». Написал, к примеру, какой-то гражданин из райцентра на родном и региональном гагаузском языке письмо в Генпрокуратуру. Сколько лет он будет ждать ответа? Представьте себе ситуацию, что Черновицкая ОГА будет писать письма в Администрацию президента и Кабмин на румынском, Закарпатская — на венгерском, половина областей — на русском, а райгосадминистрации из Одесской области — на молдавском, гагаузском и болгарском!..
Украина, в случае принятия упомянутого законопроекта, позволит уничтожить свой развитый литературный язык с богатой культурной традицией. Впрочем, тогда украинский как язык униженного меньшинства будет иметь все шансы попасть под защиту Европейской хартии. И претендовать на статус регионального.
Плюс к этому страна получит свой языковой Вавилон, где разные народы не понимали друг друга, что и привело к гибели всего государства.
Есть такая хартия…
Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств была утверждена Советом Европы 5 ноября 1992 г. Принятие документа сопровождалось продолжительными дискуссиями.
Целесообразность его введения признали далеко не все европейские страны. Например, подписание и ратификация хартии были предметом политических конфликтов во Франции, языковая политика которой традиционно носит унифицирующий характер. В итоге Франция подписала хартию, но не ратифицировала ее. Конституционный совет Французской Республики признал, что хартия, предоставляя особое право группам, говорящих на региональных языках или языках меньшинств в пределах территорий, где пользуются этими языками, ущемляет конституционные принципы неделимости Республики, равенства перед законом и единства французского народа.
ПАСЕ в 2007 г. призвала сразу несколько противящихся государств принять хартию: Грецию, Ирландию и Латвию — подписать и ратифицировать, а Исландию, Мальту и Италию — ратифицировать.
В странах Балтии (Латвия, Эстония) власти категорически отказываются от ратификации хартии по политическим мотивам, ссылаясь на «недавнее» происхождение языковых меньшинств.
Россия подписала хартию в 2001 г., однако до сих пор не ратифицировала. Хотя на территории РФ проживают представители более 180 народов, говорящих более чем на ста языках и диалектах. Тем не менее РФ не хочет признать все эти языки «вторыми государственными» или хотя бы региональными, как у нас, пишет газета «Новая».
«Вопиющие факты» притеснений русского языка и дискриминации русскоязычных:
— На газетном и журнальном рынках Украины преобладает русский язык в соотношении соответственно 68 и 32% и 90 и 10%.
— На телевидении Украины преобладают фильмы на русском языке звучания, доля которых на 10% выше доли озвученных или дублированных на украинском (данные Нацсовета за 2009 г.).
— На книжном рынке Украины полностью преобладает русский язык:
— Из десяти книг только одна на украинском.
285